yendi: (Default)
[personal profile] yendi
A few months, back, I posted the lyrics to the Teen Titans theme song (from Puffy AmiYumi's album Nice. I finally found the Japanese lyrics while searching the web. No idea how to transliterate, and I'll bet good money it doesn't translate straight to the English lyrics, either.

1. きょうも交通ルールを守るよ
好き嫌いなくなんでも食べるよ
地震・雷・火事・親父
国語・算数・理科・社会
こわいもんはなにもない

2. 大きな声で呼んでおくれよ
お悩み半分解決しちゃうよ
パパのスケジュール・コントロール
ママの体重コントロール
ねがうのは果てしない

edit: That seems to show up better on some browsers than on others. Apologies if it's gibberish to you. Then again, it's pretty meaningless to me on any browser. :-)

(no subject)

Date: 2003-11-20 12:16 pm (UTC)
From: [identity profile] canonfire.livejournal.com
I heart Puffy. Have you heard Fantastic Cat by Takako Minekawa?

(no subject)

Date: 2003-11-20 12:56 pm (UTC)
From: [identity profile] canonfire.livejournal.com
absolutely. give me a little bit and I'll make it available to download.

(no subject)

Date: 2003-11-20 12:19 pm (UTC)
From: [identity profile] docwebster.livejournal.com
Thanks to Babelfish, it appears the *breaking down in hysterical giggles* lyrics are:

1. Also today protects traffic rule, you eat regardless, without favorite dislike earthquake thunder fire father national language arithmetic science society fearfully the potato it is there is no at all

2. Calling with big voice, it is late and the trouble half solution deciding ใกใ‚ƒ ใ† weight control of the schedule control mother of the father it is endless to ask

(no subject)

Date: 2003-11-20 12:31 pm (UTC)
From: [identity profile] lordrexfear.livejournal.com
Japanese to English:
Also today protects traffic rule, you eat regardless, without favorite dislike earthquake thunder fire father national language arithmetic science society fearfully the potato it is calling with the big voice
which at all is not, to be late, the trouble half solution deciding weight control of the schedule control mother of the father it is endless to ask.

English to Japanese to English:
In addition the large voice where present rule of engagement, timidly in spite is eaten without society of national language arithmetic science of the father of the thunder fire of earthquake of repugnance of the taste which, the potato at all it is not even to that it is decisive because it is slow, the half solution of the trouble which is called? It protects? ? Weight control that of the schedule control mother of the father is unlimited in order to ask.

done a 3rd time:
Furthermore is the large voice where cowardly, at all the potato without society of arithmetic science of national language of the father of the thunder fire of the earthquake of repugnance of the uniform taste you can eat the present rule of engagement of malice, to that that of that being to be slow decision, the half solution of the trouble which is called? It protects that? ? In order to ask, the weight control which is limitless the schedule control mother of the father

and a fourth for fun:
Furthermore, with all potatoes which do not have the society of arithmetic science of national language of the father of the thunder fire of the earthquake of repugnance of the uniformity taste which you can eat the present rule of engagement of malice in half solution voice of the trouble to which that of slow decision is called as for cowardice large voice is there a place? Does that protect that? ? It is limitless father or, in order either one the schedule control mother to ask, weight control
----------------------------------------------
Either way... I don't see how it translates to the American lyrics. Something about natural forces, protection, parents and weight control. Seems like it's a completely different song in Japanese though... I guess I need to pick up "Nice". I wonder if the album has a Japanese version of the song. I already own 2 PuffyAmiYumi albums (Spike & the History). Been listening to them as a spin-off project by Jellyfish's Andy Sturmer since 2000.

(no subject)

Date: 2003-11-20 01:41 pm (UTC)
From: [identity profile] ebon-hawk.livejournal.com
i higly doubt thats the japanese-english translation cuz from what my limited (extremely limited) japanese vocabulary tells me that thats not right. i thot i could translate it but i couldnt but from hearing it im pretty sure that the second line of the song goes " From their tower they will protect us all" or smth like that. or see it all, somewhat liek the english one aint it? =P well the potato, eating regardless one is a fake, sorry for popping ur bubble, but tis still hilarious to read =P

(no subject)

Date: 2003-11-20 03:26 pm (UTC)
From: [identity profile] absentmammoth.livejournal.com
I could do it with some patience, but you could also post it to the Japanese community (see my profile) and they can probably tell you in short order, they're a good bunch of people.

(no subject)

Date: 2003-11-21 02:03 am (UTC)
tablesaw: -- (Default)
From: [personal profile] tablesaw
Is this based on the Japanese version from the Mad Mod episode?

(no subject)

Date: 2003-11-21 08:55 am (UTC)
From: [identity profile] oneechan19.livejournal.com
weeee! boxes! :)

Couldn't Resist

Date: 2003-11-23 11:48 pm (UTC)
From: [identity profile] tofu-cat.livejournal.com
Sorry to barge in on your journal, but, I was having insomnia and came across you from Shadesong, and thought I'd translate:

(items in parenthesis added by me for clarification... Japanese uses lots of inference to imply stuff which doesn't come across in English)
[items in brackets not in lyrics, but explanations]

1.(As usual) I obeyed traffic rules today,
I ate (stuff) regardless of whether I liked it or not.
Earthquakes, Thunder, Fire, Father
[the following are school subjects]
Japanese [like, English], Mathematics, Home Economics, Social Studies.
What is frightening is what isn't there.

2. I call with a loud voice (that it is late)
[I'm not sure what ch'yau is] Troubles (are only) half solved
Papa's schedule control
Mama's weight control
There is no end to the asking.

That's not a very good job. Well, the gist of the song is about the troubles of this, I assume, school-age person, and the weight of the world around him/her.

Any errors or discrepancies with other translations, they're probably right, as my Japanese isn't the best.

Profile

yendi: (Default)
yendi

February 2024

S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
1819 2021222324
2526272829  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags